Achetez le sur
Bouton pour acheter sur PhilibertBouton pour acheter sur Boutique LudiqueBouton pour acheter sur Amazon
Von : snico | Donnerstag, 20. Januar 2011 um 04:33
snico
snico
Salut tout le monde !

Suite à la suggestion lancée sur le post dédié à Labyrinth, je crée donc ce topic dédié à la VF des cartes du jeu avec pour objectif de permettre une disponibilité via téléchargement ainsi que par Artscow pour ceux souhaitant une jolie finition ; bref, post similaire à celui lancé pour Twilight Struggle en son temps.

Au passage, je précise que je revois le design des cartes non pas par critique de celui original mais puisque je dois créer les fichiers, c'est plus simple pour moi.

Donc pour commencer voici le dos des cartes que je propose, des modifications sont envisageables selon vos suggestions.



Pour les autres cartes, la trame est prête et le travail sur BGG de traduction en VF devrait permettre d'avancer plus vite. J'ai également un fichier de photos qui m'a gentiment été transmis par un TTcien pour les nouvelles cartes.

Des relecteurs de la traduction de BGG seraient les bienvenus. Pour ma part, j'ai un fichier synthétisant les textes VO des cartes, les icônes présentes et les spécificités (Lapsing, Remove, ...).

Voilà, les bonnes volontés sont les bienvenues ! J'essaie de finir une carte de chaque type d'ici ce WE pour que vous donniez les corrections de trame à faire (mise en page, couleurs ...).
My top
No board game found
fdubois
fdubois
OK, je vais essayer de trouver un peu de temps pour relire les traductions sur BGG.

J'aime bien le dos des cartes. Ca fait moins guerrier que les cartes d'origine.
Est ce une référence au livre "Le grand échiquier : l'amérique et le reste du monde" de Brzezinski ? :wink:

Sinon, est il prévu d'inclure les cartes aide de jeu de "jean Patrick" ?
Elles sont ICI ?
jean patrick
jean patrick
fdubois dit:
Sinon, est il prévu d'inclure les cartes aide de jeu de "jean Patrick" ?
Elles sont ICI ?


Si Tolstoi les veut je peux lui transmettre. Après retours, j'ai quelques corrections à apporter. Juste me faire savoir quelle terminologie a été retenue pour les cartes que je fasse une version avec les mêmes mots.

Pour mémoire, j'ai utilisé les termes suivants :
Besieged Régime : Régime Contesté

Posture
Modérée / Ferme

Gouvernance
Faible / Correcte / Bonne

Alignement
Allié / Neutre / Hostile

à+
My top
No board game found
snico
snico
jean Patrick dit:
fdubois dit:
Sinon, est il prévu d'inclure les cartes aide de jeu de "jean Patrick" ?
Elles sont ICI ?

Si Tolstoi les veut je peux lui transmettre. Après retours, j'ai quelques corrections à apporter. Juste me faire savoir quelle terminologie a été retenue pour les cartes que je fasse une version avec les mêmes mots.
Pour mémoire, j'ai utilisé les termes suivants :
Besieged Régime : Régime Contesté
Posture
Modérée / Ferme
Gouvernance
Faible / Correcte / Bonne
Alignement
Allié / Neutre / Hostile
à+

Elles m'intéressent ! Pour la terminologie, je te dis ça dès que j'a approfondi la VF de BGG ...

Pour le dos des cartes, effectivement ... en plus il m'a semblé que l'aspect "guerrier" n'est pas prédominant dans le jeu (important oui, mais ce n'est pas un wargame au sens "militaire").
My top
No board game found
fdubois
fdubois
tolstoi dit:
Elles m'intéressent ! Pour la terminologie, je te dis ça dès que j'a approfondi la VF de BGG ...
Pour le dos des cartes, effectivement ... en plus il m'a semblé que l'aspect "guerrier" n'est pas prédominant dans le jeu (important oui, mais ce n'est pas un wargame au sens "militaire").

En fait, je n'ai pas encore le jeu :oops:

Donc, difficile de vérifier les traductions sur BGG, à moins qu'elles soient en ligne quelque part ?

A ce que j'ai vu sur la VF des cartes sur BGG, la courte intro de chaque carte (la zone "flavour text") n'est pas présente :
carte #1 "Backlash" : "Muslim casualties of terror resented"
carte #61 "Detainee Release" : "Jihadist recidivism"
etc....
greuh
greuh
Besieged regime, c'est pas un régime contesté. C'est plus que ça. En gros, c'est quand tout est contre lui dans le pays mais qu'il se maintient au pouvoir sur la durée (genre ce qui se passe - et s'est passé - en Côte d'Ivoire). On parle de régime assiégé.

L'expression existe bien en français.

greuh
My top
No board game found
Sismik
Sismik
Quelqun maitrise le jeu solo ici? J'aurais quelques questions !
My top
No board game found
Gartch
Gartch
Sismik dit:Quelqun maitrise le jeu solo ici? J'aurais quelques questions !


J'ai que deux parties, et une en cours, à mon actif en solo, mais je pense pouvoir répondre à tes questions. Par contre je pense que ça serait mieux dans ce sujet:
//www.trictrac.net/forum/sujet/labyrinth-the-war-on-terror-gmt
ou créer un sujet dans la section sur les sections de règles.

Sinon Tolstoï va pas être content qu'on fasse du HS dans son sujet. :oops:
jean patrick
jean patrick
greuh dit:Besieged regime, c'est pas un régime contesté. C'est plus que ça. En gros, c'est quand tout est contre lui dans le pays mais qu'il se maintient au pouvoir sur la durée (genre ce qui se passe - et s'est passé - en Côte d'Ivoire). On parle de régime assiégé.
L'expression existe bien en français.
greuh


Ok
Besieged regime : régime assiégé ou assailli (je crois que c'est le terme retenu par la trad de BGG)

Plot : complot ou attentat (comme le suggère Gartch dans un autre fil de discussion)

S'il y a d'autres mots sujets à interprétation, ça serait intéressant d'en parler ici.
My top
No board game found
fdubois
fdubois
Bon, j'ai acheté ma copie hier soir :pouiclove:

J'ai commencé la relecture des cartes (5 premières cartes US).
Je vous communiquerai mes remarques en une seule fois, pas la peine d'éparpiller les infos.

En ce qui concerne le dos des cartes, le logo GMT rouge ne me semble pas fidèle à l'original. Sinon, elles sont superbes, rien à redire.

Juste deux termes importants qui sont à reprendre/trancher :
Funding : financement
Soft : sur les cartes VF, c'est "Diplomatique" alors que jean patrick utilise "Modérée".
snico
snico
Il faudrait qu'on s'entende sur "Plot" : on part plus sur Complot ou Attentat ?

D'autre part, j'ai pensé à mettre un petit signe avec un logo en point d'exclamation pour signaler les cartes "Play if" qui requiert une condition pour jouer l'événement. Ça vous paraît correct ?
My top
No board game found
fdubois
fdubois
tolstoi dit:Il faudrait qu'on s'entende sur "Plot" : on part plus sur Complot ou Attentat ?
D'autre part, j'ai pensé à mettre un petit signe avec un logo en point d'exclamation pour signaler les cartes "Play if" qui requiert une condition pour jouer l'événement. Ça vous paraît correct ?

Pour le point d'exclamation, c'est du genre :!: ?
OK pour moi, en plus beau évidemment :mrgreen:

"Plot" : moi je penche plutôt pour "Complot".

D'ailleurs, c'est le terme utilisé dans la VF des règles qui est super bien traduite je trouve. Ce n'est pas une traduction mot à mot.

Exemple : "Overstretch" est traduit par "Sur-sollicité".

Je propose que l'on prenne ces règles VF comme référence.

Sinon, j'ai relu les 20 premières cartes VF.
Je continuerai Dimanche soir, normalement (je n'ai ma copie que depuis Jeudi soir)

A+
snico
snico
Un exemple pour vous montrer ça : la carte 1. Je pense prendre le terme Financement au lieu de Fonds. Le sigle OP est symbolisé par le cheval de l'échiquier. Transmettez vos critiques ...

My top
No board game found
fdubois
fdubois
tolstoi dit:Un exemple pour vous montrer ça : la carte 1. Je pense prendre le terme Financement au lieu de Fonds. Le sigle OP est symbolisé par le cheval de l'échiquier. Transmettez vos critiques ...


OK c'est bien.
4 remarques :
1/ Faut il vraiment traduire le titre de la carte ? si oui, il faudra faire attention à toutes les références aux titres dans les éléments du jeu
2/ Tu ne gardes par la couleur de fonds originale ?
3/ Tu ne gardes par l'étoile des US originale ?
4/ Ni l'emplacement du texte "flavour text" qui est situé au dessus de l'image ?

Pour cette carte (#1), j'ai du mal avec le terme "designer". Je ne le trouve pas adapté.
snico
snico
Pour te répondre :
- la traduction du titre : oui, je traduis parce que c'est ce que j'avais fait avec TS ; idem pour la couleur de fonds, je suis reparti avec le même fichier. Il y a en plus une certaine homogénéité avec le dos (les couleurs s'accordent). Après si vous voulez vraiment le même fond, ça peut se faire.
- l'étoile US : je n'ai pas de logo semblable à celui des aides de jeu dont vous m'avez transmis le lien. En plus, la disposition des étoiles est similaire à celle des cartes VO. Si vous voulez qu'on change, faites moi signe.
- la disposition du texte : je pense que c'est plutôt du détail, mais dessous me paraît plus logique. Si vraiment vous voulez qu'on change, pareil c'est possible.

Le seul truc à noter : je ne cherche pas à faire une copie exacte des cartes originales mais plutôt une VF, donc les images peuvent aussi différer si besoin est.

PS : Et pour la traduction de la carte 1, on peut tout reprendre, mais je suis parti du fichier VF de BGG. C'est vrai que "désigner" n'est peut-être pas adéquat ... Que proposerais-tu ?
My top
No board game found
fdubois
fdubois
OK, non non ca me va pas de problème.
C'est bien comme cà.

Le "flavor text" de la carte 1 est super bien traduit.

Voici mes remarques sur la carte #1 :
Jouée si vous pouvez ???désigner???...
...réduit le financement au lieu de l'accroître...(WMD) sont découvertes, le financement passe à 1

Je n'ai pas encore réussi à trouver un équivalent à "désigner".
jean patrick
jean patrick
J'ai quelques remarques, mais tu en fais ce que tu veux, c'est toi qui est aux commandes. Il faudra juste bien me dire quels termes sont retenus pour faire, le moment venu, une autre version des aides de jeu avec les traductions retenues.

• je trouve le pion d'échec vraiment grand par rapport au chiffre (le chiffre est quand même une info plus importante que l'élément de décoration)
• je verrai bien le cartouche et le texte des "Play if" de la couleur du point d'exclamation ou de la couleur du camp qui doit remplir les conditions.
• le logo du camp US ne se détache pas assez du fond (surtout les étoiles en fait).

Sinon, bravo.
Il sera intéressant de voir le rendu des 3 types de cartes (US, Jihadiste, non associé)

à+
My top
No board game found
snico
snico
En tenant compte de vos remarques, j'ai modifié les étoiles avec un détour bleu plus prononcé, réduit la taille de la pièce d'échec et coloré la cartouche.

Particularité : il y a aussi une cartouche pour les cartes bloquées, donc regardez ce que ça donne ... Je n'avais pas non plus d'idée sur le symbole à mettre, alors j'ai mis un "sens interdit" faute de mieux". Le souci est quand on a les 2 cartouches en simultané, voyez ce que ça donne.





My top
No board game found
fdubois
fdubois
Je trouve cela beaucoup mieux !
Parfait.
radepakreth
radepakreth
Joli travail, à la hauteur de ce que tu as déjà fait pour TS, chapeau.
J'espère qu'il sera possible également d'acheter un tirage sur ArtsCow une fois terminé.

A ce propos existe-t-il un équivalent pour une impression de cartes en mini format sur la toile? Merci.
My top
No board game found
jean patrick
jean patrick
Comme on dit, "y a plus qu'à."

Courage pour les 120 cartes…
My top
No board game found
fdubois
fdubois
Je remonte ce post juste pour vous signaler que j'ai relu les 40 premières cartes.

Pour l'instant, pas trop de remarques si ce n'est les termes de vocabulaire (fair, good, poor, posture, alignment, regime change, besieged regime...) sinon deux grosses erreurs sur les cartes #37 - Iraqi WMD et #39 - Libyan WMD : le joueur ne choisit pas la gouvernance. Il peut mener un changement de régime quelque soit la gouvernance de ce pays.
cf http://boardgamegeek.com/thread/600199/ ... n-wmd-card

Voilà
Je peux vous envoyer un PDF de l'état actuel de ma relecture.
snico
snico
Bon, petit up. Je viens de finir les 120 fichiers et aurais besoin de relecteurs.

D'autre part, si Jean Patrick pouvait me transmettre les fichiers de ses aides de jeu très bien faites, ça me permettrait de les intégrer au deck, avec son accord bien sûr !

J'attends plus que vous pour avancer !
My top
No board game found
fdubois
fdubois
A ce jour, j'ai relu les 60 premières cartes du jeu (pas eu le temps de faire plus, désolé).
Je peux envoyer mon fichier en PDF par mail.

A+
snico
snico
fdubois dit:A ce jour, j'ai relu les 60 premières cartes du jeu (pas eu le temps de faire plus, désolé).
Je peux envoyer mon fichier en PDF par mail.
A+

L'idée serait plutôt que vous relisiez mes fichiers, d'une part parce que plusieurs versions de la traduction circulent (par exemple, les 2 erreurs signalées plus haut ne figurent pas dans ma version des cartes VF récupérées sur BGG), et d'autre part parce que des éléments comme le titre des cartes, les numéros, les couleurs des cartouches ... peuvent être erronés.

Pour tout ça, il vous faut les cartes !

Je pensais uploader un fichier sur un serveur gratuit et donner le lien aux relecteurs par mp pour qu'ils me fassent ensuite le retour des corrections ...
My top
No board game found
fdubois
fdubois
OK cela me paraït une bonne solution
Je veux bien relire les cartes
jean patrick
jean patrick
Tolstoi,

Je veux bien également relire tes 120 cartes. Je te transmettrai les aides de jeux avec quelques corrections. J'en profiterai pour adapter la terminologie à celle que tu as retenue. Envoie-moi un mp avec les fichiers à relire.

à+
My top
No board game found
Harry Cover
Harry Cover
ou en êtes vous ?
besoin d'aide ?
My top
No board game found
Paplouf
Paplouf
Hop, je remonte le post pour savoir s'il y a du nouveau sur la version française des cartes ?
jealouskain
jealouskain
paplouf dit:Hop, je remonte le post pour savoir s'il y a du nouveau sur la version française des cartes ?


Up ;-)
radepakreth
radepakreth
up

Des nouvelles?!
My top
No board game found
jean patrick
jean patrick
radepakreth dit:up
Des nouvelles?!



Aucune.

Tolstoï était sur le coup, mais je ne l'ai pas vu sur le forum depuis un long long moment.
My top
No board game found