10
réponses
0
follower
Von : reub65 | Freitag, 12. Juli 2013 um 09:55
reub65
reub65
Bonjour
Je suit en train de lire les règles de SURBURBIA et voici ma question :
Concernant la tuile "BUSINESS SUPPLY STORE" (par exemple)
L'effet conditionnel me dit que je doit augmenter mes revenus
de 1 pour tout office (building ou autre) présent dans chaque ville
(autres joueurs et moi).
Jusque là OK...
Ma question est :
Si un office est construit par un autre joueur ou moi au cours du jeu, dois je à nouveau augmenter mon revenu de 1 ?.
Je dis (ecrit) cela car en regardant la tuile FANCY RESTAURANT,
il, est mentionné "For all Restaurants built after this one" et
il n'est pas ecrit "For all office built after this one" sur la tuile "BUSINESS SUPPLY STORE"
Pour résumer ma question est : C'est du "one shot" à la pause
ou l'effet perdure jusqu'à la fin du jeu.
Merci pour votre aide
My top
No board game found
Harry Cover
Harry Cover
tu augmentes à chaque nouvelle tuile avec le symbole bureau, comme pour la ferme et les restau par exemple
la différence avec les restau c'est le fait que le revnu baisserai á chaque nouveau, comme pour les grattes ciels je crois, il faut donc indqiuer que l'effet nest pas rétro actif, mais juste pour les nouveaux
My top
No board game found
beri
beri
reub65 dit:Concernant la tuile "BUSINESS SUPPLY STORE" (par exemple)
L'effet conditionnel me dit que je doit augmenter mes revenus
de 1 pour tout office (building ou autre) présent dans chaque ville
(autres joueurs et moi).
Jusque là OK...
Ma question est :
Si un office est construit par un autre joueur ou moi au cours du jeu, dois je à nouveau augmenter mon revenu de 1 ?.
Oui.
Tout bâtiment est rétro-actif (sauf les "built after this one") et post-actif.
Tes pistes de revenus et de renommée ne sont qu'une photographie du statut de ta ville, donc à moins que tu aies des "built after this one", tu peux recompter tes revenus et ta renommée à tout moment de la partie.
reub65
reub65
D'accord !
Merci pour ces précisions
My top
No board game found
Zul
Zul
je reviens à la charge concernant la tuile "magasin de fournitures", dans l'explication de la tuile il est indiqué que l'effet ne s'applique que "dans la cité" et non dans celles des autres joueurs...
Harry Cover
Harry Cover
ppzul dit:je reviens à la charge concernant la tuile "magasin de fournitures", dans l'explication de la tuile il est indiqué que l'effet ne s'applique que "dans la cité" et non dans celles des autres joueurs...

la cité c.est tout le monde car on joue tous un "quartier" d'une même ville
My top
No board game found
Zul
Zul
Harrycover dit:
la cité c.est tout le monde car on joue tous un "quartier" d'une même ville

je ne suis pas d'accord avec toi. Chaque joueur développe sa propre cité.
Mais j'ai ma réponse... il est indiqué "pour chaque bureau dans la cité, incluant l'immeuble de bureau...". En fait, c'est la virgule qui n'a rien à faire là et qui fausse les choses!
Harry Cover
Harry Cover
ppzul dit:
Harrycover dit:
la cité c.est tout le monde car on joue tous un "quartier" d'une même ville

je ne suis pas d'accord avec toi. Chaque joueur développe sa propre cité.
Mais j'ai ma réponse... il est indiqué "pour chaque bureau dans la cité, incluant l'immeuble de bureau...". En fait, c'est la virgule qui n'a rien à faire là et qui fausse les choses!

c'est pas histoire d.être d'accord ou paś c'est la version originale qui dit ça :china:
My top
No board game found
Zul
Zul
Harrycover dit:
ppzul dit:
Harrycover dit:
la cité c.est tout le monde car on joue tous un "quartier" d'une même ville

je ne suis pas d'accord avec toi. Chaque joueur développe sa propre cité.
Mais j'ai ma réponse... il est indiqué "pour chaque bureau dans la cité, incluant l'immeuble de bureau...". En fait, c'est la virgule qui n'a rien à faire là et qui fausse les choses!

c'est pas histoire d.être d'accord ou paś c'est la version originale qui dit ça :china:

en fait la version anglaise parle de "borough" qui a la sens de "ville"- municipalité.
je suis bien d'accord avec toi qu'il ne s'agit pas d'être d'accord ou pas, mais surtout d'éviter d'apporter un peu plus d'ambiguité dans la traduction d'Ystari! :wink:
Harry Cover
Harry Cover
une municipalicté ce n'est pas une ville non plus, au mieux c'est un arrondissment
My top
No board game found