Illustration haut boutique Tric Trac
Version disponible
58,50€ 65,00€
 Rajouter au panier cette version alternative
Frais de port ajustés en fonction du montant total et/ou de votre abonnement.
Default
firstnose
firstnose
Bonjour,

Je suis à la recherche de personnes bénévoles et passionées qui accepteraient de collaborer à la traduction du jeu numérique.
Mp-moi, je vous donnerai le lien pour la traduction.
J’ai traduit +ou- 10% (càd 5000 mots), il reste 45000 mots. Besoin d’aide! Please!

merci
My top
No board game found
firstnose
firstnose
Tric Trac
My top
No board game found
ilfiniol
ilfiniol
C'est une application payante si je ne m'abuse, vendue 9 ou 10 euros je crois.
Si tu veux je connais une traductrice pro qui a l'avantage d'être joueuse également. Mais ça ne sera pas gratuit.
My top
No board game found
firstnose
firstnose
Non l’application est gratuite.
merci à celles et ceux qui nous ont rejoinds dans ce projet. Et de manière bénévole, bien sûr!
My top
No board game found
firstnose
firstnose
Euh si tu parles du jeu, oui, il est payant mais il le mérite bien!
My top
No board game found
firstnose
firstnose
Tric Trac
On avance bien!
My top
No board game found
ilfiniol
ilfiniol
Tu parles de ça ? https://play.google.com/store/apps/details?id=com.czechgames.tta&hl=fr
My top
No board game found
firstnose
firstnose
Tout à fait!
My top
No board game found
eldarh
eldarh
Mais je comprends pas. C'est pour une trad officielle ? 
ilfiniol
ilfiniol
firstnose dit :Tout à fait!

Donc l'application est payante : 9,99€

My top
No board game found
Default
firstnose
firstnose
ilfiniol dit :
firstnose dit :Tout à fait!

Donc l'application est payante : 9,99€

Oui, le jeu est payant mais l’application web de traduction est gratuite, d’où le kiproko.

My top
No board game found
firstnose
firstnose
ilfiniol dit :
firstnose dit :Tout à fait!

Donc l'application est payante : 9,99€

Oui, le jeu est payant mais l’application web de traduction est gratuite, d’où le kiproko.

My top
No board game found
firstnose
firstnose
eldarh dit :Mais je comprends pas. C'est pour une trad officielle ? 

Oui, je dois mal m’exprimer... c’est pour la traduction officielle du jeu sur iOS, Steam... 

My top
No board game found
ilfiniol
ilfiniol
Ce que je veux dire, c'est que la trad sert à l'appli payante.
My top
No board game found
eldarh
eldarh
Mais... ça doit être moi sans doute... je comprends toujours pas. Des bénévoles bossent sur la trad d'une application qui sera vendu avec cette trad ? Sans être payés donc ? 
studiordl
studiordl
eldarh dit :Mais... ça doit être moi sans doute... je comprends toujours pas. Des bénévoles bossent sur la trad d'une application qui sera vendu avec cette trad ? Sans être payés donc ? 

Effectivement, c'est pas cool...indecision

firstnose
firstnose
Personnellement, je ne serais pas contre d’être rémunéré.
Mais, je me contenterai du voyage en Tchèquie qu’ils m’ont offert gracieusement. 

C’est plus fort que moi. Je suis, depuis un bon moment, passioné par les jeux bien ficelés.
Et malheureusement, ces jeux ont souvent des difficultés à être délocalisés et traduits dans plusieurs langues.
A défaut d’avoir l’impatience et l’espoir que ces jeux soient traduit, j’ai fait le boulot moi-même.
Je me trompe peut-être mais je ne suis pas sûr que la traduction de ce type de jeux soit très rentable pour un éditeur, sachant que la plus plus part des acheteurs passionnés n’ont pas attendu et ce sont précipité sur la version dans sa langue d’origine ou en anglais.
Je pense par exemple à The Colonists, à d’autres encore, et à la version numérique de TTA.
Le jeu sur iOS et autres est déjà sorti et de ceux qui aiment, l’anglais n’aura pas été un frein.
Et de ce fait, ils n’y gagneront pas beaucoup plus d’acheteurs. Ils en gagneront sûrement un peu mais pas de là à rentabiliser dans le sens où ils le veulent (je peux me tromper).
Par contre je pense que s’il y a de l’engouement et qu’ils se rendent compte que cette traduction a porté ces fruits, ils n’hésiteront pas à faire appel à une équipe de traducteur rémunérés, pour leurs prochaines sorties (du moins je l’espère).

Je ne suis pas pour le bénévolat non plus, je n’aime pas prendre gratuitement le travail d’un autre.
Je participe à cette traduction mais il ne faudrait pas qu’ils fassent ça à chaque fois.
Je me permettrai de leur dire ce que j’en pense même si à mon sens, ma parole n’aura pas beaucoup de poids.

Bon j’espère ne pas avoir dit trop de conneries et que je n’ai pas réveillé un super-troll de niveau 4.
Salut à tous!


 
My top
No board game found
Cesium
Cesium
Firstnose, je trouve ca super cool ta démarche. Le jeu est apocalyptiquement bon et c’est dommage que les joueurs ne parlant pas la langue de justin bieber ne puissent pas y jouer.
C’est avec Race for the galaxy la meilleure appli que j ai sur Ios (pas loin il y a Lord of the waterdeep, aussi en anglais :) 

Kudos à toi .
My top
No board game found
firstnose
firstnose
Cesium dit :Firstnose, je trouve ca super cool ta démarche. Le jeu est apocalyptiquement bon et c’est dommage que les joueurs ne parlant pas la langue de justin bieber ne puissent pas y jouer.
C’est avec Race for the galaxy la meilleure appli que j ai sur Ios (pas loin il y a Lord of the waterdeep, aussi en anglais :) 

Kudos à toi .

+1000

Clairement les meilleurs jeux sur tablette (ça déchire grave sur mon iPad Pro!!!).
Trop fan de Race, aussi et justement je vais faire une partie ce matin de Lords of Waterdeep chez un ami. Les grands esprits se rencontrent!

merci pour le kudos!

My top
No board game found
firstnose
firstnose
Pour info, on a passé la barre des 32%.
Merci à tout ceux qui ont accepté de me suivre!
My top
No board game found
Default
firstnose
firstnose
Pour info, on a passé la barre des 32%.
Merci à tout ceux qui ont accepté de me suivre!
My top
No board game found
eldarh
eldarh
firstnose dit :
je n’aime pas prendre gratuitement le travail d’un autre.


 

Oui, c'est un peu le problème pour moi ici. Surtout qu'il me semble que le marché de la trad c'est déjà bien la jungle avec des situations plutôt précaires. Ce genre d'initiative dévalue encore la valeur du travail produit par les gens qui en vivent. (On parle pas de fantrad, ou d'asso, mais bien d'une application produite dans un but marchant). 
Après je comprends ton discours. 

Chakado
Chakado
On peut voir la chose de la façon suivante :
 - L'appli est déjà disponible sur le marché français pour 9,99 €, en anglais seulement.
 - L'arrivée de la traduction en français ne change rien à ça, ce n'est qu'une nouvelle feature de cette appli, qui sera toujours disponible pour 9,99 € sur le marché français. Un peu comme un nouveau mode de jeu gratuit.
 - Comme Firstnose, je pense que cette traduction en français n'augmentera presque pas le nombre d'acheteurs. C'est davantage un confort de jeu pour les gens déjà possesseurs de l'appli. En ce sens, oui, c'est quasiment du "fan-made".
 - Le fait de ne pas faire appel à de la traduction pro a aussi ses inconvénients : il n'y aucune obligation de résultat ou de délai de la part de CGE, ce qui semble confirmer que cette traduction n'est pas vitale pour eux et qu'ils ne considèrent pas que cela leur ouvrira de nouveaux marchés. D'ailleurs je ne pense pas qu'on obtiendra une traduction de qualité professionnelle.
firstnose
firstnose
Chakado dit : D'ailleurs je ne pense pas qu'on obtiendra une traduction de qualité professionnelle.

Ce ne sera pas pro mais ça peut s’en rapprocher.
En ce sens que:
- ce sont des joueurs invétérés du jeu, qui connaissent les termes, les tenants et aboutissants
- le jeu (en dur) existe déjà en français, ce qui facilite grandement la tâche et diminue le nombre d’erreurs
- la traduction se fait par un groupe dont les participants doivent voter les traductions des autres (relecture obligatoire)
 

My top
No board game found
firstnose
firstnose
Chakado dit : D'ailleurs je ne pense pas qu'on obtiendra une traduction de qualité professionnelle.

Ce ne sera pas pro mais ça peut s’en rapprocher.
En ce sens que:
- ce sont des joueurs invétérés du jeu, qui connaissent les termes, les tenants et aboutissants
- le jeu (en dur) existe déjà en français, ce qui facilite grandement la tâche et diminue le nombre d’erreurs
- la traduction se fait par un groupe dont les participants doivent voter les traductions des autres (relecture obligatoire)
 

My top
No board game found
Tomfuel
Tomfuel
"tout travail merite salaire"
My top
No board game found
Chakado
Chakado
Tomfuel dit :"tout travail merite salaire"

Define *travail*.
C'est une problématique très compliquée, et on peut partir loin. Une même activité (jouer à un proto aux Off de Cannes, par exemple) peut être considérée comme du travail ou non selon le contexte (je suis un visiteur du salon ou je suis un éditeur qui fait du sourcing). Il y a plein de littérature très intéressante sur le sujet, et la notion travail -> salaire ne va pas toujours de soi. On travaille tout le temps, au fond...

Bref, en attendant, je traduis TTA parce que j'aime beaucoup le jeu et l'appli et que ça m'éclate. Comme déjà précisé, je n'ai aucune obligation de résultat.

Tomfuel
Tomfuel
je citais juste une maxime

loin de moi l'idée de lancer un debat ou une reflexion philosophique sur le theme du "travail". mais avoue que le titre du sujet peut faire grincer.

ceci dit, je comprends parfaitement tes motivations.
My top
No board game found
firstnose
firstnose
J’ai changé le titre, histoire de ne faire grincer personne. Du moins, je l’espère...
My top
No board game found
firstnose
firstnose
On est à près de 10% par jour! On ratrappe les brésiliens et les italiens! Yes we can!
Tric Trac
My top
No board game found
Default
KiwiToast
KiwiToast
Bof, moi je préfère pirater le jeu pour l'avoir gratos. De toutes façons l'appli existe déjà non ? Que je la pirate ou pas, ça leur changera rien.
firstnose
firstnose
KiwiToast dit :Bof, moi je préfère pirater le jeu pour l'avoir gratos. De toutes façons l'appli existe déjà non ? Que je la pirate ou pas, ça leur changera rien.

Dois-je y voir un message caché provenant d’un conspirationiste s’adressant à un alien croyant que la terre est plate?
 

My top
No board game found