Monsieur Phal

Le Reveil de l'Ours, la règle en français en ligne

Le Reveil de l'Ours, la règle en français en ligne

Chez Asyncron, ils disent ce qu'ils font et ils font ce qu'ils disent. Ils annonçaient la traduction complète des règles de "Conflict of Heroes : Awakening the Bear" et bien c'est fait ! Voici donc en ligne "Conflict of Heroes : Le Reveil de l'Ours - Russie 1941-42" ! C'est que ça ne plaisante pas chez Asyncron. Que nenni. Tellement pas que ces règles sont disponibles en ligne. Oui Madame. Et là, vous allez voir ce qu'est un Wargame. 18 pages. Oui. On est loin de 4 pages de "Bobby Sitter". Ils savent aussi faire dans le sérieux chez Asyncron.

Plus fort encore. Les quatre premiers scénarios sont déjà en ligne, la traduction du numéro 5 et 6 arrive là de dans bientôt. Bon, ils annoncent qu'ils ne vont pas plancher tout de suite sur l'édition francophone du jeu complet. Mais, avant de crier au scandale, c'est parce qu'ils veulent se concentrer pour une sortie simultanée des prochaines productions d'Academy Games, histoire d'avoir en même temps les prochains volumes de la série. Ben oui, c'est plus malin et moins frustrant. Pour sûr. Allez, vous serez les premiers contents d'avoir "Conflict of Heroes : Orages d'Acier" en français dans le texte en même temps que le reste du monde.

Et bien sûr, ils font une offre de pré-commande à tarif préférentiel (49,90 €hors frais de port) sur leur boutique en ligne.

Pour lire la règle : cliquez là !

"Awakening the Bear"
un jeu de la série "Conflict of Heroes"
de Uwe Eickert
pour 2 à 4 joueurs
édité en français par Asyncron
distribué par Ludyk Distribution

/

En cliquant sur Like, vous donnez un peu plus de visibilité à cet article.

Gefällt mir nicht

Kommentare (6)

Default
3Pi
3Pi

Merci pour ces précisions!

WellDone
WellDone

Cher monsieur 3Pi,

Si vous parlez d'Orages d'Acier, sachez que ce sera une version 100% française Mossieur, on ne fait pas les choses à moitié chez ASYNCRON !

La règle, les pions, les aides de jeu, les cartes à jouer, tout quoi. ;-)

Cela dit, quelques intitulés d'unités resteront tels quels car nous n'avons pas trouvé d'équivalent satisfaisant en français et l'acronyme anglais est plus parlant pour les fans de wargame (LMG, etc...)

Si vous parlez du Réveil de l'Ours, nous avons traduit la règle, nous allons terminer les scénarios et allons probablement faire les aides de jeu ainsi que la FAQ d'Academy Games.

3Pi
3Pi

Bonne nouvelle; juste pour être sûr: les libellés des pions et des cartes restent en anglais?

volute
volute

Sacrément bonne nouvelle ! J'attends la suite de cet excellent jeu avec impatience ! :)

aTomm
aTomm

Ah bah non ça rigole pas! Des traductions de règles de cette qualité on en redemande (certains devraient prendre exemple!). Maintenant on attends les orages d'acier en espèrant ne rien perdre en qualité!

Paulpatine
Paulpatine

Ah ça non on plaisante pas! Et en particulier avec l'orthographe de notre nom (ASYNCRON et non pas Asynhron) de nom :D